Book presentation of the German translation of the novel Reserveleben (Lidija Dimkovska) in Pavelhaus in Austria
In Bad Radkersburg, just beyond the Slovenian border, on Friday, October 1, 2021, at 6.30 pm, the translation of the novel into German, Rezerven život or Reserveleben by Lidija Dimkovska. The novel was originally published in Skopje in 2012. The Slovenian translation was published in 2014 by Modrijan and under the careful translation of Aleš Muster. It shone in the international light in 2013, when it was awarded the European Union Prize for Literature, followed by many translations, including English (A Spare Life, Two Lines Press, San Francisco, USA), Croatian, Italian, Albanian, etc. This year, the multilingual society was joined by a translation into German (Reserveleben) within the collection Litterae Slovenicae: A small literature in major languages at the Slovene Writers’ Association. The obscure novel was translated from Macedonian into German by renowned translator Alexander Sitzmann, whose translation opus already includes an almost endless number of translations, mostly from Bulgarian, Macedonian, Icelandic, Norwegian, Danish, Swedish, French and English into German. Alexander Sitzmann also translated a selection of poems with the title Anständiges Mädchen (2010, Edition Korrespondenzen, Vienna, Austria) and Schwarz auf weiß (2019, Parasitenpresse, Cologne, Germany).
You are cordially invited to Pavlova hiša on Friday, October 1, 2021, at 6.30 pm, where the moderator and translator Sebastian Walcher will talk to Lidija Dimkovska and present a new translation into German.
Here are some sample pages from this translation.
The new titles were published with the financial support of
Creative Europe Programme of the European Union and
JAK (Slovenian Book Agency).