Litteræ Slovenicæ is the international home to 159 authors, 165 translators and 76 books from Slovenia in 10 languages.
A worldwide presentation of Slovene literature, Slovene literary life and Slovene culture in general to readers abroad.
Perfect for book fairs, festivals, critics, publishers, agents, translators, foreign language programs, universities, libraries, cultural centers, embassies etc.
Available in print or electronic versions.
April 10, 2022
2 x 2 Literatur|A between Slovenia and Austria
In this literary series 2 x 2 Literatur|A, two Slovenian male authors and two Slovenian female authors present their works (poetry & prose) in the Pavelhaus and at the Retzhof. A cooperation between Slovene Writers’ Association & Bildungshaus Retzhof & Pavelhaus & Draxlers Büchertheke Friday | 25. 3. 2022 | 18.30h […]
November 23, 2021
Litteræ Slovenicæ in new images and languages
The established book collection Litteræ Slovenicæ of the Slovenian Writers’ Association will be richer in 2021 with four new books and a new design. In the light of the presentation at Frankfurt 2023, three books were published in German translation – Liza Linde and Jens Sakelšek translated the cult Aus der Rumpelkammer (Ropotarna) from Peter […]
International Edition of Slovene Literature
In May of 1963, Slovene Writers’ Association published the first issue of Le Livre Slovène. The publication was a response to the need of the Slovene Writers’ Association, Slovene PEN Centre and the Slovenian Association of Literary Translators to independently present Slovene literature, Slovene literary life and Slovene culture in general to readers abroad.
In the course of 50 years, around 100 volumes and 130 issues have been published. At first, the publication mostly published texts in French, German and occasionally in English. In the 1970s, the first texts in Italian and Russian were published, followed by those in Spanish in the 1980s. In 1991, the publication was renamed Litteræ Slovenicæ. Since then, the predominant language of publication has been English and German, accompanied by the previously mentioned languages and Portuguese. The series has traditionally given preference to publication of original literature of Slovene authors in translation, in particular of prose, poetry and essays.
50 Years, 130 Issues
An Integral part of Internationalization
In 2012 the publication was awarded with the »Lavrinova diploma« prize for the best international project for promotion of Slovene literature in foreign countries.
Emminent Slovenian authors
The editorial concept of Litteræ Slovenicæ series is to publish representative works by eminent Slovenian authors in both foreign and bi- or multilingual editions. The editorial board strives to publish all literary genres in equal proportion (poetry, prose fiction, plays and essays) as well as to represent a range of male and female authors from different generations.
Because Litteræ Slovenicæ aims, on the one hand, to fill the gaps in the translation of classic Slovenian literature from our recent and more distant literary history, it partly focuses on the translation of previously untranslated standard works by Slovenian authors of the past (Marjan Rožanc, Josip Murn, Rudi Šeligo etc.). On the other hand, it aims to translate and promote contemporary literature by valued living Slovenian authors.
Classic & contemporary
The editors, through their selection of works and aided by a team of co-workers (mainly translators), are responsible for capably presenting Slovenian authors in selected foreign languages. The books are primarily translated into larger languages in which Slovenian literature (at least when it comes to certain leading authors who are under-promoted abroad) is very often underrepresented and finds too little resonance.
Since 2010 Litteræ Slovenicæ has been successfully cooperating with the prominent American publishing house Dalkey Archive Press, which participates annually as a co-publisher of one of the books by the Slovenian “author in focus” at the Vilenica International Literary Festival.