Nada Marija Grošelj (BA in English and Latin, PhD in linguistics) has been registered since 2005 as a freelance translator. She teaches at the University of Ljubljana, Slovenia, on contract, and works with academic institutions as a translator and language consultant for English. She translates from English, Latin and Swedish (occasionally also from Ancient Greek) into Slovene, and from Slovene into English. Her book-format translations (84 so far, with several more forthcoming) include prose and poetry, literary theory, philosophy, theology, and mythology. Several of her translations into Slovene have won national translation awards. Her translations of Slovene literature into English have been included in the Litterae Slovenicae and Vilenica series, in English-language anthologies of Slovene literature (The Soul of Slovenia, 2013; 16 Short Stories: Anthology of the Contemporary Slovene Short Story, 2023; It’s Already the Morning of the Last Day, 2023; Anthology of the Best Slovenian Poetry, 2023), and in the editions of a number of Slovene poets, the most outstanding being France Prešeren (2008, with co-translators), Tone Pavček (2009, with co-translators), Jože Snoj (2013, sole translator), Milan Jesih (2015, sole translator), and Josip Murn Aleksandrov (2016, sole translator). Her translation of Veronika Simoniti’s selected short stories was published in 2018 at the Dalkey Archive Press, USA.
As translator